지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
[ 분야별 송고기사 LIST ]-정치 2017-06-27 15:00:02
21세기 나치즘" 비난 170627-0206 정치-0008 08:54 "결혼이민자 가장 선호하는 직업은 통번역사·외국어강사" 170627-0208 정치-0009 08:54 여야 의원 40명 최순실 재산몰수 위한 초당적 모임 출범 170627-0223 정치-0010 09:02 국방부, 신도시 첫 軍 관사 '위례스타힐스' 입주식 170627-0224 정치-0011 09:03...
[주요 기사 2차 메모](27일ㆍ화) 2017-06-27 14:00:13
"결혼이민자 가장 선호하는 직업은 통번역사ㆍ외국어강사"(송고) [문화] - [통계로 본 여성] 261만명 혼자 살아…5년새 17.7%↑(송고) - [통계로 본 여성] 고용률 처음 50% 넘어…41%는 비정규직(송고) - [통계로 본 여성] '결혼 필수' 미혼女 6년새 47%→31%(송고) - "리얼 김수현이요? 허술하지만, 완성형에...
"결혼이민자 가장 선호하는 직업은 통번역사·외국어강사" 2017-06-27 08:54:07
선호하는 직업은 통번역사·외국어강사" 여가부 '다문화가족 포럼'서 이남철 연구위원 논문 발표 (서울=연합뉴스) 이희용 기자 = 국내 결혼 이민자들은 가장 갖고 싶은 직업으로 통·번역사와 외국어 강사를 꼽았다. 27일 이남철 한국직업능력개발원 선임 연구위원의 '다문화가족의 경제적 역량 강화를 위한...
중재로 분쟁 해결…법무부 "한국을 亞 국제중재 허브로" 2017-06-23 21:50:55
등의 내용도 포함됐다. 법무부는 중재 활성화를 통해 법률, 숙박, 관광 등 서비스업을 중심으로 상당한 경제적 효과가 있을 것으로 내다봤다. 현재 70여 건인 우리나라 국제중재 사건이 158건으로 늘어날 경우 통·번역사, 속기사 등 연간 6천200여개의 청년 일자리가 확충된다는 연구 결과가 나왔다고 법무부는 설명했다....
알파고는 뛰는데…한국 AI 연구개발 1년 성과는? 2017-05-23 16:29:29
달리 AI 기술을 이용한 서비스는 전체 문장의 맥락까지 학습을 통해 파악할 수 있어 보다 자연스러운 결과를 내놓은 경우가 많다. 네이버가 '파파고'를, 한컴그룹이 '지니톡'을 내놓는 등 일반 소비자를 위한 무료 서비스도 나와 있다. 원래 미국 기업이었으나 2014년 인수돼 한국계 업체가 된 시스트란은 ...
결혼이주여성 기초의원 탄생 예고…키르기스스탄 출신 오세라씨 2017-04-12 11:30:55
통번역사 자격증을 따 지역 다문화가족지원센터에서 통번역 봉사활동을 하면서 주변 사람들 추천으로 비례대표 제안을 받았다. 지금은 중학교에서 이중언어 강사로 활동하고 있으며, 중학생과 초등학생인 두 딸을 두고 있다. 오씨는 "기초의원이 된다고 하니 떨린다"며 "임기가 1년 정도지만 다문화가정이 조금이라도 더...
"차기 정부, 포괄적 다문화정책 수립해야"…국회서 한다협 포럼 2017-04-04 17:17:13
통·번역사는 "안정적으로 정착하고 있는 결혼이민자 가족들은 다문화 대한민국 사회의 마중물과 사회통합의 멘토 역할을 할 수 있는 자원"이라면서 "다문화가족지원센터라는 이름이 사라지면 정부가 다문화 사업을 축소하거나 포기한다는 인상을 줄 것"이라고 우려했다. 신용규 한국사회복지관협회 사무총장은...
[인터뷰] 신숙자 한다협회장 "다문화센터, 통일시대의 소중한 자산" 2017-03-16 11:11:58
기간의 활동 가운데 다문화가족지원센터 통번역사와 이중언어 코치의 급여를 최저임금 수준으로 높여준 것을 가장 큰 성과로 꼽았다. 다문화가족지원센터는 전국에 218개에 이른다(여가부 지원 없이 창원시가 독자적으로 운영비를 대는 1개 포함). 228개 기초자치단체(시·군·구)에 거의 하나씩 있는 셈이다. 여성가족부와...
[산업 리포트] "AI로 대량실직, 대안은 로봇세" 벌써 갑론을박 2017-03-13 16:11:48
인기 직종인 통번역사 지원자가 줄어드는 것이 대표적인 사례다. 올해 이화여대·중앙대·선문대 등 각 대학의 통번역 대학원 지원자는 작년보다 10%가량씩 감소했다. 통번역 전문 대학원은 매년 경쟁률 변화가 거의 없는 학과 가운데 하나라는 점을 고려하면 이례적이다.한 통번역사는 “성능이 향상된...
논란에 흔들리는 AI·인간 번역 대결…"평가 과정 불공정해"(종합) 2017-02-22 20:11:12
너무 높았다"고 주장했다. 21일 열린 대회에서는 인간 번역사가 한·영 번역에서 30점 만점에 24점, 영·한 번역에서 30점 만점에 25점 등 총 49점을 받았다. 반면 3개 AI 중 가장 점수가 좋았던 서비스는 한·영 13점, 영·한 15점으로 총점이 28점에 그쳤다. 다른 두 AI의 총점도 각각 15점과 17점으로 저조했다. 결국,...