배우 이병헌이 목소리 연기를 통해 연기 내공을 입증하며 글로벌 시청자들의 시선을 사로잡고 있다. 넷플릭스 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스'와 영화 '킹 오브 킹스'를 통해 영어와 한국어를 넘나드는 깊이 있는 보이스 연기를 선보이며 새로운 영역에서도 존재감을 각인시켰다.이병헌에게 목소리 연기는 낯선 영역이 아니다. 애니메이션 '아마게돈'(1995), '마리 이야기'(2001) 등에 참여했던 그는 '케이팝 데몬 헌터스'로 약 20여 년 만에 애니메이션 더빙에 복귀했다. 특히 이번 작품에서는 출연진 중 유일하게 영어와 한국어 더빙을 모두 소화해 눈길을 끌었다.
그는 "영어 더빙이 먼저 계획됐고, 한국어 더빙은 이후 제안받았다"며 "영어 더빙은 감정과 억양, 뉘앙스 등 문화적 차이를 반영하기 위해 세 차례에 걸쳐 정교하게 다듬었고, 한국어는 하루 만에 녹음을 마쳤다"고 전했다. 특히 영어 더빙 과정에서는 소니픽처스 및 현지 제작진과 긴밀히 소통하며 완성도를 높였다.

작품 속 이병헌이 맡은 캐릭터는 악역 '귀마'. 그는 가장 기억에 남는 장면으로 사자보이즈의 노래를 어색하게 따라 부르는 대사를 꼽았다. 그는 "귀마의 무시무시한 카리스마 속에서도 어설프고 인간적인 면이 드러나는 지점이라 고민이 많았다. 오히려 그 점이 좋아서 더 기억에 남는다"고 말했다.
이병헌은 최근 박스오피스 1위를 기록 중인 영화 '킹 오브 킹스'에서도 존재감을 드러내고 있다. 그는 이야기의 화자인 찰스 디킨스를 비롯해 에덴동산에 등장하는 뱀 등 총 7명의 캐릭터를 목소리로 소화했다.
이병헌은 "아이들과 함께 볼 수 있는 이야기라 즐겁게 임했다. 아버지가 아이에게 이야기를 들려주는 형식이 실제 내 모습과 겹쳐 자연스럽게 몰입할 수 있었다"고 전했다.
목소리 연기의 난점에 대해서는 "카메라 앞에서의 연기는 눈빛, 표정, 몸짓, 연출 등이 함께 어우러지지만, 보이스 연기는 오직 목소리 하나로 감정의 디테일을 전달해야 한다는 점이 가장 어려웠다"며 "녹음 현장에서 제자리 뛰기를 하거나 표정을 따라 지으며 감정을 살렸다"고 덧붙였다.
김예랑 한경닷컴 기자 yesrang@hankyung.com
관련뉴스






