구글, 독도→다케시마·김치→파오차이 '번역' 오류

입력 2026-04-28 08:33   수정 2026-04-28 08:34



구글 번역기에서 독도, 김치 등 한국을 대표하는 단어들에서 '오류'가 나타나고 있다는 지적이 나왔다.

한국 홍보 전문가 서경덕 성신여대 교수는 28일 "구글 번역기에서 '독도'를 일본어로 번역하면 '?島'(독도)가 아닌 일본만이 억지 주장하는 명칭인 '竹島'(다케시마)로 결과가 나온다"며 "이는 명백한 오류"라고 지적했다.

그러면서 "'김치'를 중국어로 번역하면 여전히 '泡菜'(파오차이)로 결과가 나온다"며 "김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식이다. 지난 2021년 정부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다"고 밝혔다.



이어 대한민국 대표 아이콘에 대한 구글 번역기 오류가 심각한 상황이라고 꼬집었다.

서 교수는 "최근 구글 지도에서 서해의 독도인 '격렬비열도' 표기와 '독도 공항'을 검색 시 일본 '쓰시마(대마도) 공항'으로 안내한 것을 시정한 바 있다"며 "이와 같이 독도와 김치의 번역 오류도 꾸준한 항의와 공론화로 반드시 시정해야 할 것"이라고 전했다.

김소연 한경닷컴 기자 sue123@hankyung.com


관련뉴스

    top
    • 마이핀
    • 와우캐시
    • 고객센터
    • 페이스 북
    • 유튜브
    • 카카오페이지

    마이핀

    삼성바이오로직스현대차삼성전자트럼프

    와우캐시

    와우넷에서 실제 현금과
    동일하게 사용되는 사이버머니
    캐시충전
    서비스 상품
    월정액 서비스
    GOLD 한국경제 TV 실시간 방송
    GOLD PLUS 골드서비스 + VOD 주식강좌
    파트너 방송 파트너방송 + 녹화방송 + 회원전용게시판
    +SMS증권정보 + 골드플러스 서비스

    고객센터

    강연회·행사 더보기

    7일간 등록된 일정이 없습니다.

    이벤트

    7일간 등록된 일정이 없습니다.

    공지사항 더보기

    open
    핀(구독)!