잘못 쓰이고 있는 한글이 웃음을 자아내고 있습니다.
최근 한 온라인 커뮤니티 게시판에는 ‘잘못 쓰이고 있는 한글’라는 제목의 글이 올라와 눈길을 모으고 있습니다.
해당 게시글에는 외국에서 잘못 쓰이고 있는 한글이 담긴 사진이 첨부돼있습니다. 사진 속에는 쓰레기 위의 ‘Only for the can’(깡통만)가 ‘깡통 독점적인 사용’으로, ‘No smoking’ (금연)이 ‘연기가 나기에’로, 버스 승강장과 택시 승강장을 가리키는 안내판에는 ‘버스타’ ‘택시타’로, 화장실의 Male (남자)는 말레로 표기됐습니다.
이를 접한 네티즌들은 “잘못 쓰이고 있는 한글 고쳐주고 싶다” “잘못 쓰이고 있는 한글 중 가장 어이없는 건 말레” “잘못 쓰이고 있는 한글 어떻게 못 고치나?” 등의 반응을 보였습니다. (사진 = 온라인 커뮤니티)
최근 한 온라인 커뮤니티 게시판에는 ‘잘못 쓰이고 있는 한글’라는 제목의 글이 올라와 눈길을 모으고 있습니다.
해당 게시글에는 외국에서 잘못 쓰이고 있는 한글이 담긴 사진이 첨부돼있습니다. 사진 속에는 쓰레기 위의 ‘Only for the can’(깡통만)가 ‘깡통 독점적인 사용’으로, ‘No smoking’ (금연)이 ‘연기가 나기에’로, 버스 승강장과 택시 승강장을 가리키는 안내판에는 ‘버스타’ ‘택시타’로, 화장실의 Male (남자)는 말레로 표기됐습니다.
이를 접한 네티즌들은 “잘못 쓰이고 있는 한글 고쳐주고 싶다” “잘못 쓰이고 있는 한글 중 가장 어이없는 건 말레” “잘못 쓰이고 있는 한글 어떻게 못 고치나?” 등의 반응을 보였습니다. (사진 = 온라인 커뮤니티)