
영국 옥스퍼드대가 펴내는 옥스퍼드영어사전에 우리나라에서 온 단어 '라면'(ramyeon), '해녀'(haenyeo), '선배'(sunbae) 등이 새로 기재됐다.
7일 '빙수'(bingsu), '찜질방'(jjimjilbang), '아줌마'(ajumma), '코리안 바비큐'(Korean barbecue), '오피스텔'(officetel) 등 한국 문화 관련 8개 단어가 추가됐다고 옥스퍼드영어사전(OED) 한국어 컨설턴트 지은 케어(한국명 조지은) 옥스퍼드대 아시아중동학부 교수가 밝혔다.
한국어 단어가 이 사전에 오른 것은 2년 연속이다. 전년도에 '달고나(dalgona)', '막내'(maknae), '떡볶이'(tteokbokki) 등 7개가 포함됐다.
영어권의 권위 있는 사전인 옥스퍼드영어사전은 1884년 처음 출판됐다. 현재는 바로 검색이 가능한 온라인 플랫폼으로 운영되며 정기적으로 업데이트된다. 한국 관련 단어는 2000년대 들어 한류의 영향으로 크게 늘었다. 2021년 '대박'(daebak), '오빠'(oppa) 등 26개가 무더기로 올라 이목을 끌었다.
이번에도 한국 문화가 인기를 끈 영향에 사용빈도가 크게 높아진 단어들이 추가됐다. '라면'과 '선배'는 최근 전세계적인 인기를 끈 넷플릭스 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스'에도 등장한다. 일본어에서 온 '라멘'(ramen)과 일본 해녀인 '아마'(ama)는 예전부터 올라 있었다.
케어 교수는 "몇 년 전에도 해녀를 올리려 했지만, 영어로 된 연구나 자료가 많지 않아 여의찮았다"며 "최근에는 해녀 소재 드라마로 해녀에 대한 인지도와 영어권 언급이 많아지면서 수월하게 오르게 됐다"고 설명했다.
K-컬처 인기로 언급이 늘어난 '찜질방', '빙수'도 포함됐다.
'선배'는 영어권 '시니어'(senior)와는 의미가 다르게 사용되어 이번에 포함됐다. 영어권에 없는 호칭이나 관계를 가리키는 '누나', '막내', '형' 등이 꾸준히 추가되고 있다.
'갈비'(galbi), '삼겹살'(samgyeopsal), '불고기'(bulgogi)는 이미 이 사전에 올라 있다. 이번에는 영어로 '코리안 바비큐'가 올랐다. 관련 기록으로 1938년 하와이 일간 호놀룰루스타뷸레틴 속 "코리안 바비큐 저녁이 제공됐다"는 문장이 제시됐다.
이 사전에는 실제로 영어를 쓰는 사람이 많이 사용하는 단어가 오른다. 한국 문화에서 온 단어 표기는 사용자들이 주로 어떻게 쓰는지를 따른다고 케어 교수는 설명했다.
케어 교수는 "옥스퍼드영어사전에 한 번 들어간 단어는 시간이 지나 단어가 쓰이지 않아도 지워지지 않고 영원히 남는다"며 "글로벌 언어인 영어에 흔적을 남기는 게 후대에 중요한 의미가 있다"고 의의를 설명했다.
(사전=연합뉴스)
한국경제TV 디지털뉴스부 박근아 기자
twilight1093@wowtv.co.kr관련뉴스








