A woman reporter was covering a town council meeting where a new police officer was being sworn in by the mayor. After taking some shots in the front of the room, she strode over to the police chief to get the correct spelling of the new officer’s name. The police chief’s assistant hurriedly scrawled a note and passed it to the reporter. Thinking she was handing her the officer’s name, the woman reporter stuffed the note in her purse and left. Only later did she find out that the note read: “Your skirt is unzipped in the back.”여기자가 시의회 회의를 취재하는데 그곳에서 신임 경찰관이 시장에게 취임 선서를 하기로 돼 있었다. 기자는 앞쪽에서 사진 몇 장을 찍고 경찰서장에게 다가가서 새로 취임하는 경찰관 이름의 철자를 물었다. 서장 측근이 급히 몇 자 적어주기에 신임 경찰관의 이름을 적어주나 보다 생각하고 챙긴 뒤 물러났다. 그런데 나중에 꺼내보니 그 쪽지에 이렇게 적혀 있는 것이 아닌가: “스커트 뒤쪽 지퍼가 벌어져 있어요.”
*be sworn in by:~에게 취임 선서를 하다
▶ 20대男 "부킹女와 모텔 갔지만…" 반전에 충격
▶ 女교사, 트위터에 올린 음란한 사진 '헉'
▶ 이봉원, 박미선 몰래 사채썼다 빚이 7억 '충격'
▶ 유명 女배우, 임신 7주차 '속도위반' 밝혀져!
▶ '한성주 동영상' 적나라한 진실 드러나 '충격'
[한국경제 구독신청] [온라인 기사구매] [한국경제 모바일 서비스]
ⓒ <성공을 부르는 습관> 한국경제신문, 무단 전재 및 재배포 금지
<한국온라인신문협회의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>
관련뉴스








