방송인 정선희가 일본어 전문 번역가로 데뷔해 화제가 되고 있다.

도서기획출판 M&K에 따르면 최근 출간된 일본 작가 가와카미 미에코의 신작 에세이 `인생이 알려준 것들`의 번역을 정선희가 맡은 것으로 알려졌다.
정선희는 과거 일본어 교육서 두 권을 집필한 바 있지만, 일어로 된 책을 번역한 것은 이번이 처음. `인생이 알려준 것들`은 저자 가와카미 미에코의 소소한 일상이 일기 형식으로 담긴 에세이 집으로, 가와카미는 2008년 소설 `젖과 알`로 일본 문학 최고 권위의 아쿠타가와상을 받은 바 있다.
정선희는 해당 책 프롤로그에서 "그(저자)의 일상을 들여다본 지난 3개월은 힘든 기간이었음에도 나는 삶이 고단하지 않았다. 그와 함께했던 순간, 나는 웃고 있었다. 번역을 마친 지금에서야 그간 내 삶이 고단했던 이유가 삶에 대한 나의 버티기 방식 때문이었다는 걸 깨달았다"는 인상적인 소감을 밝혀 눈길을 끌었다.
이를 접한 누리꾼들은 "정선희 번역가 데뷔 축하해요" "정선희 번역가 데뷔 대박 일본어 잘하나보다 부럽네" "정선희 번역가 데뷔 신기하다" "정선희 번역가 데뷔 정말 멋있네" 등의 반응을 보였다.(사진=SBS)
한국경제TV 양소영 인턴기자 sy7890@wowtv.co.kr

도서기획출판 M&K에 따르면 최근 출간된 일본 작가 가와카미 미에코의 신작 에세이 `인생이 알려준 것들`의 번역을 정선희가 맡은 것으로 알려졌다.
정선희는 과거 일본어 교육서 두 권을 집필한 바 있지만, 일어로 된 책을 번역한 것은 이번이 처음. `인생이 알려준 것들`은 저자 가와카미 미에코의 소소한 일상이 일기 형식으로 담긴 에세이 집으로, 가와카미는 2008년 소설 `젖과 알`로 일본 문학 최고 권위의 아쿠타가와상을 받은 바 있다.
정선희는 해당 책 프롤로그에서 "그(저자)의 일상을 들여다본 지난 3개월은 힘든 기간이었음에도 나는 삶이 고단하지 않았다. 그와 함께했던 순간, 나는 웃고 있었다. 번역을 마친 지금에서야 그간 내 삶이 고단했던 이유가 삶에 대한 나의 버티기 방식 때문이었다는 걸 깨달았다"는 인상적인 소감을 밝혀 눈길을 끌었다.
이를 접한 누리꾼들은 "정선희 번역가 데뷔 축하해요" "정선희 번역가 데뷔 대박 일본어 잘하나보다 부럽네" "정선희 번역가 데뷔 신기하다" "정선희 번역가 데뷔 정말 멋있네" 등의 반응을 보였다.(사진=SBS)
한국경제TV 양소영 인턴기자 sy7890@wowtv.co.kr