지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
노벨상 전부터 독서는 섹시했다…2030이 책 읽는 이유[책이 돌아왔다①] 2024-10-20 08:30:01
라쿠텐북스에서도 소설 ‘채식주의자’, ‘소년이 온다’, ‘작별하지 않는다’ 번역본이 나란히 외국 소설 코너 판매량 1~3위를 차지했다. 외신은 K-컬처 열풍이 한국문학으로 확대됐다는 보도를 쏟아냈다. 영국 로이터통신은 “한강의 놀라운 노벨문학상 수상으로 K팝과 K드라마...
[오늘의 arte] 티켓이벤트 : 빈 필하모닉 23일 내한 공연 2024-10-18 18:38:20
- 길리북스 대표 박효진의 ‘이상한 나라의 그림책 꼭 봐야 할 공연·전시 ● 음악 - 베스트 오브 푸치니 ‘베스트 오브 푸치니’가 11월 3일 서울 예술의전당 IBK챔버홀에서 열린다. 푸치니 서거 100주년을 기념해 라 보엠, 토스카, 투란도트 등 대표 아리아를 선보인다. ● 발레 - 더 나잇 인 뉴욕 ‘더 나잇 인 뉴욕’이...
"유명 車회사 공장 다녔지만…" 공대 출신 쇼호스트의 반전 [본캐부캐] 2024-10-16 20:10:01
'오늘의 말씨(북스고)'까지 집필하게 됐다. 지난달 27일 발행된 책은 주간 베스트셀러에 오를 만큼 관심을 모았다. 신씨는 "출판 제안을 받고, 아이디어를 내다보니 '예쁜 책'을 쓰고 싶었다"며 "디자인뿐 아니라 술술 읽히지만, 그 내용은 마음에 남길 바랐다"는 게 그의 설명이다. "마음과 미움, 글자를...
교보문고가 비워뒀던 '미래 노벨상 수상자' 자리에 한강 얼굴 걸린다 2024-10-15 16:17:11
영어판을 출간하기 위해 2014년 영국 출판사 포르토벨로 북스에 출판 비용을 전액 지원했다. 대산문화재단은 , , 등의 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어 번역도 도왔다. 2022년엔 제30회 대산문학상이 제주 4·3 사건을 다룬 한강의 장편소설 에 주어졌다. 대산문화재단은 신용호 교보생명 창립자가 1992년 설립했으며, ...
한강 이은 겹경사 김주혜 "한국인의 뜨거운 영혼이 K문학의 힘" 2024-10-12 19:25:52
차기작 발표를 앞두고 있다. 러시아와 프랑스로 배경으로 발레리나의 이야기를 담은 책이 다음 달 미국에서 출간된다. 한국에는 '밤새들의 도시'라는 제목으로 내년 상반기 다산북스를 통해 나온다. 그는 "내가 책 속에서 묘사한 러시아의 모습을 지금 모스크바에서 두 눈으로 확인하고 있다"며 웃었다. abbie@yna.co.kr...
이경국 작가 "그림책은 작은 철학책…무한한 상상 출발점이죠" 2024-10-11 18:30:58
북스도 참여한다. 이 작가는 그림책이 어른에게 더 필요하다고 강조했다. 그는 “그림책은 작은 철학책이라고 할 정도”라며 “영미권에서는 심리 치유에 그림책을 활용할 정도로 대중화됐고, 한국도 2~3년 전부터 비슷한 추세로 가고 있다”고 말했다. 국내에서 40~50대 중년 여성이 그림책 소비자로 떠오르는 트렌드나...
"이 얼마나 멋진 뉴스인가!"…한강 쾌거에 쏟아진 '축하 물결' 2024-10-11 06:57:33
있던 포르토벨로 북스가 영국 판권 계약을 하고 데버러 스미스에게 번역을 의뢰했다고 설명했다. 포터는 "당시 반대가 많지는 않았고 약간 있었다"면서 "모두 번역 샘플이 특별하고 중요한 책이라는 데 동의했으나 일부는 상업적으로 잘될 것이라는 전망을 하기엔 너무 낯설다는 느낌을 받았다"고 전했다. 번역 과정에는...
한국계 美 작가 김주혜, 러시아 톨스토이 문학상 수상 2024-10-11 04:50:16
북스에 따르면 심사위원 파벨 바신스키는 기자회견에서 이 작품에 대해 "여기에는 짐승들이 있다. 그중 호랑이는 한국 독립의 상징이다. 나는 이 작품을 알렉시 톨스토이의 '갈보리로 가는 길'에 비교하겠다"며 "정말 잘 쓰였고, 투명하고 성숙한, 젊은 작가로는 놀라운 작품"이라고 평가했다. 김주혜는 수상 발표...
한강과 깊은 인연 英 부커상…"노벨상 엄청난 소식"(종합) 2024-10-11 04:25:09
자신이 몸담고 있던 포르토벨로 북스가 영국 판권 계약을 하고 데버러 스미스에게 번역을 의뢰했다고 설명했다. 포터는 당시 반대가 많지는 않았고 약간 있었다면서 "모두 번역 샘플이 특별하고 중요한 책이라는 데 동의했으나 일부는 상업적으로 잘될 것이라는 전망을 하기엔 너무 낯설다는 느낌을 받았다"고 전했다. 번역...
한강과 깊은 인연 英 부커상…"노벨상 엄청난 소식" 2024-10-11 01:04:39
자신이 몸담고 있던 포르토벨로 북스가 영국 판권 계약을 하고 데버러 스미스에게 번역을 의뢰했다고 설명했다. 포터는 당시 반대가 많지는 않았고 약간 있었다면서 "모두 번역 샘플이 특별하고 중요한 책이라는 데 동의했으나 일부는 상업적으로 잘될 것이라는 전망을 하기엔 너무 낯설다는 느낌을 받았다"고 전했다. 번역...