지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
출제위원장 "수능 킬러문항 없다"…준킬러문항도 걸러져 2024-11-14 09:22:04
했다. 영어 영역은 교과과정 기본 어휘와 시험 과목 수준에서 사용 빈도가 높은 어휘를 사용해 듣기, 독해, 의사소통 능력 등 균형 있는 언어 사용 능력을 측정하는 데 초점을 맞췄다. 한국사 영역은 기본 소양 평가를 위해 평이하게 출제했고 탐구 영역은 선택과목 간 유불리 가능성을 최소화하는 데 공을 들였다....
교원 도요새잉글리시 '리틀키즈' 코스 출시 2024-11-10 17:49:20
주제를 연계해 영미권 유아기 필수 학습 어휘 습득을 돕는다. 기존의 파닉스 코스와 상호 보완적으로 설계된 점이 특징이다. 리틀 키즈 코스는 주로 음성 언어에 중점을 두고 학습이 이뤄지고, 파닉스 코스는 문자 언어와 파닉스 규칙이 중심이다. 교원은 “두 코스를 함께 배우면 유아의 기초 영어 실력을 보다 체계적이고...
제주도 여행 간다더니…"아빠 살려줘" 딸 납치 영상에 '기겁' 2024-11-07 12:14:57
현지인의 어휘 수준의 대화를 나눌 수 있게 됐다. 경찰은 향후 AI 딥페이크·딥보이스 기술이 범죄에 악용될 수 있다고 보고 있다. 소셜미디어(SNS) 등에 공개된 사진과 단 몇 초만의 음성으로도 충분히 가짜 영상을 만들 수 있다. 딥페이크 기술은 매우 고도화돼 전문가조차도 사실관계를 정확히 판단하기 어렵다는...
[2024 대한민국 교육서비스 브랜드대상] 토크스테이션, 상위 1% 교사와 함께하는 초등화상영어 1위 브랜드 2024-11-05 13:34:26
향상시킬 수 있다. 아이들이 가장 힘들어하는 어휘 학습의 경우 무료 화상 수업 ‘보카킹’을 통해 보다 쉽고 자연스럽게 관리 가능하다. 아울러 학생들에게 최적의 수업 환경을 만들어주는 학습매니저가 전담 배치되어 학생들의 실력이 꾸준히 향상될 수 있도록 돕는다. 토크스테이션 브랜드를 운영하고 있는...
청담어학원, 문법·독해·어휘 집중 과정 'THE OPEN' 수강생 전년 대비 173% 증가 2024-10-31 10:57:49
영어 교육 브랜드 청담어학원이 지난해 겨울학기에 선보인 문법·독해·어휘 집중 과정 ‘THE OPEN’이 전년 대비 173%의 수강생 증가율을 기록했다고 31일 밝혔다. ‘THE OPEN’은 청담어학원의 프로젝트 기반, 원어민 수업으로 이뤄지는 ESL(English as a Second Language) 과정과 문법·독해·어휘 학습에 중점을 둔...
[순천대학교 2024년 초기창업패키지 선정기업] 숏폼 동영상 강의 플랫폼 ‘슬기로운 탐구생활’ 개발하는 스타트업 ‘루카스에듀테인먼트’ 2024-10-21 22:32:21
왜 틀렸는지, 어휘 구사 능력이 어느 정도인지 등 학생의 ‘날 것 그대로’의 언어로 서버에 모두 다 저장됩니다.” ‘심리 상담’ ‘고민 상담’이라는 별도의 알고리즘 및 심리기반 딥테크 커스터마이징까지 모두 완료가 됐다. 장 대표는 “한국 교육업계 최초로 챗봇과 학생의...
日번역가 "한강, 최대위기에도 인간존엄 존재할 수 있음 보여줘" 2024-10-17 09:50:15
평가에 "단지 어휘나 표현이 시와 같다는 게 아니다"라며 "삶과 죽음의 경계, 꿈과 현실의 경계를 돌파하는 섬세하고 강인한 문체가 평가된 것"이라고 분석했다. 그러면서 "역사와 시는 한국 문학의 키워드"라고 소개했다. 그는 한 작가가 이번 수상 소식을 접한 뒤 세계 각지에서 전쟁이 벌어지는 상황에서 무슨 잔치를...
"한강 특유의 뉘앙스 살리려…소주·선생님, 풀어 쓰기보다 그대로 옮겨" 2024-10-11 17:49:41
2017년 계간 문학동네 봄호에 실은 ‘번역은 무엇으로 승리하는가’에서 문학 작품 번역에서 가장 중요한 것은 ‘문학성’이라고 짚었다. 작품의 가치를 결정짓는 문장의 특수한 구성, 작가라면 반드시 염두에 뒀을 문체와 독특하게 사용한 어휘 등은 번역가가 자신의 모국어로 끈질기게 물고 늘어져야 한다는 것이다....
한강 노벨상 수상 일등 공신…재조명 받은 문학 번역가들 2024-10-11 14:24:10
염두에 뒀을 문체와 독특하게 사용한 어휘 등은 번역가가 자신의 모국어로 끈질기게 물고 늘어져야 한다는 것. 이는 단순한 오역과 오탈자를 피하려는 노력보다 고차원적인 요소다. 번역가로 활동하는 사람들의 교육적 배경은 매우 다양하다. 문학을 전공하던 이도 있고, 어릴적 습득한 외국어를 더 공부해 통번역 전문...
[더 라이프이스트-손주에게 물려줄 아버지 고사성어] 진실한 글이 읽힌다 2024-10-08 17:16:28
“글을 쓸 때는 불필요한 수식어나 복잡한 어휘는 피하고, 간결하게 표현해야 한다”며 그 또한 내 글에는 없다고 했다. 특히 “한 문장에 여러 가지 생각을 담지 말고, 하나의 문장에 하나의 생각만을 담도록 해야 한다”고 강조했다. 셋째, 글 쓰고 난 뒤 여러 번 검토하고 수정해야 하는 데 내 글에는 그마저 없다고...