지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
[책마을] 프랑스 사회운동가 스테판 에셀의 저서…젊은 영혼들이여 분노하라! 2013-04-25 16:56:13
한꺼번에 번역 출간됐다. 1948년 유엔 세계인권선언문 초안 작성에 참여했고, 유엔 주재 프랑스 대사, 유엔 인권위원회 프랑스 대표 등을 역임한 에셀을 세계적인 사상가 명단에 올려놓은 것은 2010년에 쓴 소책자 《분노하라》였다. 에셀은 이 책에서 프랑스의 민주주의를 만든 레지스탕스 정신을 젊은이들에게 전하며...
[NDC13] 김주영 "게임판 '북극곰' 러시아 몰려온다" 2013-04-25 08:41:45
이어 '번역뿐만 아니라 실제 콘텐츠를 게임 안에서 구현하는 것 역시 중요하다. 각종 축제와 전통의상을 적절히 사용해 유저들한테 감동을 줄 수 있어야 한다'고 말했다. ▲ 러시아만의 콘텐츠를 만드는 것이 중요 마지막으로 꼼꼼함에 대해 이야기했다. 한국 사람들이 친구에게 가장 자주 하는 말로 '언제 밥...
한경연 "'재벌'이란 말은 '대기업집단'으로 바꿔야" 2013-04-25 06:01:04
있어 최소한 중립적이거나 친자유주의적으로 번역하고 긍정적인 의미를 부각시켜야 한다고 주장했다. 신 교수는 사상과 이념에 관련된 언어들이 부정확하게 사용되면 사람들의 사회인식에 혼란이 일어나고 이는 사회 혼란으로 이어지게 된다고 지적했다. 토론회에서는 '자본주의'를 '시장경제'로,...
구글 회장 첫 저서 '새로운 디지털 세계' 출간…"지구상 모든 사람 연결될 것" 2013-04-23 14:33:26
책을 썼다.한국어판은 전문번역가 이진원 씨가 번역해 시공사에서 출간됐다. 슈미트 회장은 책에서 "지구상의 모든 사람이 서로 연결될 것"이라며 "미래에는 정보기술을 전기처럼 어디서나 쓸 수 있게 될 것"으로 전망했다. 또 "2025년이 되면 전 세계인 대부분이 손바닥에 들어가는 기기를 갖고 온 세상의 정보에 접속할...
의지의 한국인, "영어대화 시도에 하지마" 폭소 2013-04-22 10:47:39
한국인" "오마이갓 하지마라 나는 한국인" 이라고 하는 등 끝까지 한국말만 쓰고 있다. 결국 답답해진 인도네시아인이 "당신의 한글을 번역하고 싶다"라고 밝히자 "그래 너가 번역해서 알아들어야지"라며 한글에 대한 강한 의지를 보여주고 있어 폭소를 자아내고 있다. 이를 접한 네티즌들은 "한글사랑 대단하네" "`thank...
[톡톡 경제 English] 美 신문업계 구독료 수입 10년만에 증가 2013-04-21 18:08:44
번역 : 파고다 다이렉트 잉글리시 강남센터 션 조 강사 ▶ 임창정 "아내한테 무릎 꿇고 빌어" 폭탄 발언 ▶ '외출하고 돌아온 아내의 속옷 검사를…' 경악 ▶ "아이돌 女가수 성접대 가격은…" 폭탄 고백 ▶ 배우 김형자 "곗돈 20억 사기 친 가수는…" ▶ 박시후 고소한 a양, 연예인 지망생 이라더니…[한국경제...
[경제사상사 여행] "땅은 소유할 수 없는 자연적 산물"…토지공개념 토대 제공 2013-04-19 15:26:30
그의 책이 번역됐고, 이는 토지세제 정비운동의 이론적 기초가 됐다. 조지의 사상은 중국의 손문(孫文) 삼민주의의 이론적 기초를 이뤘으며, 대만 토지세제의 모태가 됐다는 역사적 사실도 흥미롭다. 그의 사상이 한국 사회에 미친 영향도 작지 않다. 1980년대 후반 ‘개발이익 환수법’ 등 이른바 토지공개념 3법이 국회를...
[한경 테샛 리더스 캠프] 제3회 한경 테샛 경제 캠프 마감…성원에 감사드립니다 2013-04-19 14:28:20
반드시 읽는 ‘맨큐의 경제학’을 번역한 김경환 서강대 교수를 직접 볼 수 있어 영광이었다. 김 교수가 전해준 미시경제에 대한 설명은 특히 좋았다. 일목요연하게 정리해준 덕에 미시경제가 정확하게 어떤 내용을 다루는지 감을 잡을 수 있었다. 캠프에 참가하면서 우선 경제에 관심있는 학생들이 이렇게 많이 모였다는...
샘 해밍턴 자막 요청, 호주 출신 맞아? “번역할 시간 없어” 2013-04-18 18:32:22
직접 번역하라는 쐐기의 한방이시네”라는 글을 게재했다. 이에 샘 해밍턴은 “번역 할 시간 있으면 했겠다. 왠지 미르 외국 팬들 땜에 있을 것 같은데 없네요”라고 응수해 웃음을 자아냈다. 샘 해밍턴 자막 요청 소식을 접한 네티즌들은 “샘 해밍턴 귀여워” “샘 해밍턴 자막 요청 반전이다. 호주 출신인데 한국어를 더...
조각난 기억 꿰맞추기, 80세 치매환자의 외로운 여정 2013-04-18 16:54:04
산울림이 올린 번역극 대부분을 번역한 오씨는 우연히 만난 치매에 걸린 할머니의 삶을 상상하면서 그의 첫 희곡을 썼다. 기억들이 흩어져 어둠의 동굴 속으로 빠져들면서도 인생의 마지막 순간까지 자신이 삶의 주인공임을 세상에 외치고 싶은 윤금숙이란 인물을 통해 가족 붕괴와 고령화에 따른 노인들의 정신적 황폐화...