지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
거실 TV '100인치 시대'…베를린서 펼쳐진다 2022-08-29 18:01:17
추진할 것이라고도 설명했다. 삼성전자는 IFA 2022에서 가상 외계인 임직원인 버추얼 아바타 ‘지누스마스(G·NUSMAS)’를 선보일 것을 예고하는 영상을 29일 유튜브 등 소셜미디어 채널을 통해 공개했다. 지누스마스의 이름은 삼성(SAMSUNG)의 영문 철자를 거꾸로 읽은 데서 유래했다. 박신영 기자 nyusos@hankyung.com...
삼성이 납치한 외계인 정체 공개 2022-08-29 15:45:33
영문 철자를 거꾸로 읽은 데서 유래했다. 지누스마스의 출신지 나우어스 129(Nowus-129) 행성은 삼성전자 본사의 주소인 수원시 삼성로 129를 의미한다. 이영희 삼성전자 글로벌마케팅센터장 부사장은 "고객들의 삼성전자에 대한 애정 어린 관심을 보여주는 인터넷 밈(meme)을 활용해 친근하고 유쾌한 아바타를 선보이게...
삼성전자에 외계인이 근무?…버추얼 아바타 '지누스마스' 공개 2022-08-29 11:00:05
영문 철자를 거꾸로 읽은 데서 유래했다. 지누스마스의 출신지 '나우어스 129(Nowus-129)' 행성은 삼성전자 본사의 주소인 '수원시 삼성로 129'를 의미한다. 삼성전자는 이번 영상을 시작으로 지누스마스의 탄생 스토리와 활약상을 담은 웹페이지와 영상을 순차적으로 공개할 예정이다. 삼성전자...
무신사, 스타일쉐어 조직 통합…시너지 창출 나선다 2022-08-29 09:49:15
매장 인근에 있는 신사옥 1층에는 무신사(MUSINSA)의 영문 철자를 반대로 읽은 '아즈니섬'(ASNISUM)이라는 이름의 카페도 운영된다. 무신사 관계자는 "무신사, 스타일쉐어, 29CM 직원들이 새로운 공간에 처음으로 한데 모여 일하면서 각 서비스 간의 시너지를 내기 위해 다양하게 협업해 나갈 것"이라고 말했다....
[김동욱 기자의 세계사 속 경제사] 파운드·마르크·달러 화폐단위는 귀금속에서 유래 2022-08-15 10:00:28
유래한 것이 많다. 영국의 ‘파운드’와 발음과 철자가 똑같은 무게 단위 ‘파운드’가 오늘날에도 여전히 사용되고 있다. 파운드는 원래 은 1파운드 중량을 표시하는 단위였지만 19세기 들어 금이 은을 대신해 가치 척도를 표시하는 기준이 되면서 금 15분의 1파운드(무게 단위)가 화폐 1파운드(화폐 단위)가 됐다. 독일의...
아파서 해외여행 취소했더니…'수수료 폭탄' 맞았다 2022-08-11 17:44:05
이름 철자가 틀린 경우가 아니면 어떤 조건에서도 타인의 이름으로 변경할 수 없다”고 말했다. 하지만 해당 여행사는 취소된 비행기 좌석 가운데 2개를 다른 사람에게 판매한 것으로 드러났다. 여행업계 한 관계자는 “소비자 입장에서는 다소 황당하게 들릴 수 있겠지만 취소 수수료와 관련해서는 여행 약관이 상세하게...
"800만원 해외여행 취소했더니 수수료 470만원 내랍니다" 2022-08-11 13:57:22
것은 불가능하다. 발권 전이라 해도 철자가 틀리는 경우가 아니면 타인의 이름으로 변경하는 것은 안 된다. 전세기 상품뿐 아니라 일반 개별항공 상품도 마찬가지다. 호텔도 상황은 비슷하다. 특히 관광객이 몰리는 여름철 휴양지 호텔의 경우, 손해보는 것이 전혀 없음에도 ‘무조건 양도 불가’라는 조항을 내세우는...
'고래 마니아' 우영우도 읽어…깊이를 알 수 없는 바다같은 책 2022-08-10 17:18:40
부고 기사가 실렸는데, <모비딕>의 철자가 잘못 표기됐다고 한다. 멜빌 사후에 레이먼드 위버라는 유명 평론가가 극찬하면서 소설이 재조명됐다. 오늘날에는 해양문학의 정수, 미국 대표 고전 문학으로 통한다. 글로벌 커피 체인 ‘스타벅스’의 이름은 이 소설 속 1등 항해사 ‘스타벅’에서 따왔다. 국내 여러 출판사가...
'우영우'도 읽었다···고래에 대한 모든 것 2022-08-10 17:07:10
기사가 실렸는데 그마저도 <모비딕>의 철자가 잘못 표기됐을 정도다. 멜빌 사후에 레이먼드 위버라는 유명 평론가가 극찬하면서 소설이 재조명됐다. 국내에는 여러 출판사와 번역으로 출간돼있다. <로마인 이야기>를 번역한 ‘스타 번역가’ 김석희, 시인 황유원 등의 번역본이 있다. 비슷한 소재를 다룬 어니스트 헤맹...
[책마을] 여행을 뜻하는 단어 '트래블'의 어원은 고통과 괴로움 2022-07-29 17:58:17
거슬러 올라간다. 오늘날의 단어와 같거나 철자가 비슷한 말이라고 해도 그 의미나 뉘앙스는 아주 다른 경우가 많다. 이름, 직업, 명예, 봉건제 등과 관련된 단어들을 통해 중세 유럽인의 일상을 엿볼 수 있다. 엄격한 기독교 사회로만 알려졌던 중세 유럽에 있었던 러브 스토리도 확인할 수 있다. 서양사의 주인공인 ...