지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
[bnt화보] 안젤리나 다닐로바 “몸에 ‘Now, Here’ 타투 있어, 지금이 인생에서 가장 중요한 시기” 2020-08-11 11:35:00
a book by its cover’라는 영어 속담이 있다. 책의 표지를 보고 그 책의 전부를 판단하지 말라는 뜻이다. 의역하면 겉만 보고 속을 판단하지 말라는 뜻이다. 모든 사람이 아름답고 예쁘고 빛나는 것들을 좋아할 것이다. 이 속담처럼 겉모습만 보고 그 사람을 판단하지 않으려 노력하지만 마음처럼 쉽게 되지 않는다. 지금...
[bnt화보] 안젤리나 다닐로바 “간헐적 단식 실천 중, 첫 끼는 보통 오후 12시~1시쯤 먹어” 2020-08-11 11:35:00
a book by its cover’라는 영어 속담이 있다. 책의 표지를 보고 그 책의 전부를 판단하지 말라는 뜻이다. 의역하면 겉만 보고 속을 판단하지 말라는 뜻이다. 모든 사람이 아름답고 예쁘고 빛나는 것들을 좋아할 것이다. 이 속담처럼 겉모습만 보고 그 사람을 판단하지 않으려 노력하지만 마음처럼 쉽게 되지 않는다. 지금...
[bnt화보] 안젤리나 다닐로바 “유튜브 촬영, 편집, 업로드까지 모두 직접 해, 내 손길 닿지 않은 것 없어” 2020-08-11 11:33:00
a book by its cover’라는 영어 속담이 있다. 책의 표지를 보고 그 책의 전부를 판단하지 말라는 뜻이다. 의역하면 겉만 보고 속을 판단하지 말라는 뜻이다. 모든 사람이 아름답고 예쁘고 빛나는 것들을 좋아할 것이다. 이 속담처럼 겉모습만 보고 그 사람을 판단하지 않으려 노력하지만 마음처럼 쉽게 되지 않는다. 지금...
[bnt화보] 안젤리나 다닐로바 “곧 발매될 싱글 앨범 준비 중, 열심히 노래하고 있어” 2020-08-11 11:33:00
a book by its cover’라는 영어 속담이 있다. 책의 표지를 보고 그 책의 전부를 판단하지 말라는 뜻이다. 의역하면 겉만 보고 속을 판단하지 말라는 뜻이다. 모든 사람이 아름답고 예쁘고 빛나는 것들을 좋아할 것이다. 이 속담처럼 겉모습만 보고 그 사람을 판단하지 않으려 노력하지만 마음처럼 쉽게 되지 않는다. 지금...
[인터뷰] 안젤리나 다닐로바의 초(超)긍정 에너지 2020-08-11 11:27:00
a book by its cover’라는 영어 속담이 있다. 책의 표지를 보고 그 책의 전부를 판단하지 말라는 뜻이다. 의역하면 겉만 보고 속을 판단하지 말라는 뜻이다. 모든 사람이 아름답고 예쁘고 빛나는 것들을 좋아할 것이다. 이 속담처럼 겉모습만 보고 그 사람을 판단하지 않으려 노력하지만 마음처럼 쉽게 되지 않는다. 지금...
[이미아의 독서공감] 방금 그 말 선 넘은거 아시죠? 2020-07-23 18:08:46
지나치게 많이 참견하는 것을 비꼬는 속담)’와 영어에서 ‘~하는 사람’을 가리킬 때 동사 뒤에 주로 붙이는 ‘~er’을 합친 말이다. ‘오지라퍼’들은 철저히 자신만의 기준으로 세상을 본다. 나쁜 뜻은 없는데 그들의 말은 기분 나쁘다. “(몸매에 비해) 생각보다 적게 먹네” “그 나이에 아직 미혼이면 배우자 찾기...
[배시원 쌤의 신나는 영어여행] You are not alone 2020-07-06 09:00:32
읽으나 바로 읽으나 뜻이 같은 단어와 문장들이랍니다. 이런 단어와 문장들을 영어로는 palindrome(회문)이라고 하는데, ‘홀수(odd)’와 ‘짝수(even)’를 이용해 이렇게 멋진 문장을 만들 수 있다니 참 신기합니다. 끝으로 Every Jack has his Jill이라는 영어 속담이 있습니다. ‘모든 잭에게는 질이 있다(짚신도 제 짝...
"손이 바쁘면 발로 돕지요"…통념 허무는 발가락 퍼포먼스 2020-06-29 17:17:56
전시 제목의 영어는 ‘너무 바빠서 도와줄 수 없다’는 뜻의 영어 표현 ‘My hands are tied’를 비튼 것이다. 바쁜 손과 달리 발은 자유롭지 않은가. 그렇다면 발로라도 도와줄 수 있지 않을까. 노 작가는 상대방에 대한 이해의 범주를 미리 정해 놓은 데서 소통의 부재가 초래된다고 강조한다. 그는 “누군가 나를 도와줄...
[배시원 쌤의 신나는 영어여행] season은 계절 외에 '양념'이란 뜻도 있어요 2020-04-20 09:00:57
하나인 소금과 관련해서는 어떤 영어 표현들이 있을까요? 혹시 rub salt in(to) the wound라는 표현을 들어보신 적 있나요? 말 그대로 ‘상처에 소금을 문지르다(염장을 지르다)’라는 말로 ‘사태를 더욱 악화시키다(to make a difficult situation even worse for someone)’라는 뜻이랍니다. 그리고 여기에서 발전해서...
[천자 칼럼] 말 한마디의 힘 2020-03-04 17:27:42
도끼 들었다’고 경계했다. 영국 속담에 ‘말이 일단 밖으로 나가면 타인의 소유다’는 말이 있고, 일본 속담에선 ‘입은 화(禍)의 근원’이라고 했다. 우리말이 논리보다는 감성적이어서 말의 무게와 온도가 그때그때 차이가 있다. 같은 말도 아 다르고 어 다르고, 조사(助詞) 하나로도 느낌이...