지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
"이젠 통화녹음도 가능"…아이폰 'AI' 기능 탑재 본격화 2024-10-24 10:01:16
텍스트를 선택하면 텍스트 어조를 바꾸거나 문장을 더 간결하게 만들 수 있는 기능도 포함됐다. '시리'가 친구에게 메시지를 보내거나 음악의 재생 모드를 변경하는 등 이용자의 명령에 따라 특정 앱 내에서 작업을 수행하도록 하는 기능은 추후 추가된다. 챗GPT가 탑재된 iOS 18.2 버전은 연내에 일반 이용자에게...
애플, 아이폰에 AI 실었다…"통화 녹음" 2024-10-24 07:09:33
기능도 담겼다. 이용자가 특정 텍스트를 선택하면 텍스트 어조를 바꾸거나 문장을 더 간결하게 만들 수 있는 기능도 포함됐다. '시리'가 친구에게 메시지를 보내거나 음악의 재생 모드를 변경하는 등 이용자의 명령에 따라 특정 앱 내에서 작업을 수행하도록 하는 기능은 추후 추가된다. 챗GPT가 탑재된 iOS 18...
애플, 아이폰에 AI 탑재 본격화…'챗GPT 버전' 시험 출시(종합) 2024-10-24 07:06:11
기능도 담겼다. 이용자가 특정 텍스트를 선택하면 텍스트 어조를 바꾸거나 문장을 더 간결하게 만들 수 있는 기능도 포함됐다. '시리'가 친구에게 메시지를 보내거나 음악의 재생 모드를 변경하는 등 이용자의 명령에 따라 특정 앱 내에서 작업을 수행하도록 하는 기능은 추후 추가된다. 챗GPT가 탑재된 iOS 18.2...
애플, 아이폰에 AI 탑재 본격화…'챗GPT 버전' 시험 출시 2024-10-24 03:52:09
기능도 담겼다. 이용자가 특정 텍스트를 선택하면 텍스트 어조를 바꾸거나 문장을 더 간결하게 만들 수 있는 기능도 포함됐다. '시리'가 친구에게 메시지를 보내거나 음악의 재생 모드를 변경하는 등 이용자의 명령에 따라 특정 앱 내에서 작업을 수행하도록 하는 기능은 추후 추가된다. 챗GPT가 탑재된 iOS 18.2...
중국 학자 "한강 노벨상 수상, 우연 아니다…여전히 성장 중" 2024-10-20 14:35:46
상대적으로 단순하고 구조 역시 비교적 느슨하며 어조가 침울한 편이어서 그다지 흡인력이 없어 보인다. 그러나 그 소설들에는 신기한 힘이 있어 독자가 놓지 못하게 하고, 책을 덮은 뒤에도 깊은 인상을 남길 수 있다"고 생각을 밝혔다. 그는 "한강의 문학은 끊임없이 변화해왔고 '젊은' 한강은 여전히 성장하고...
中학자 "한강 작품에 신기한 힘…노벨상 수상 우연 아냐" 2024-10-20 13:47:37
비교적 느슨하며 어조가 침울한 편이어서 그다지 흡인력이 없어 보인다"며 "그러나 그 소설들에는 신기한 힘이 있어 독자가 놓지 못하게 하고, 책을 덮은 뒤에도 깊은 인상을 남길 수 있다"고 했다. 그러면서 "한강의 문학은 끊임없이 변화해왔고 '젊은' 한강은 여전히 성장하고 있다"며 "한강의 노벨문학상 수상은...
수세 몰린 헤즈볼라 또 휴전 언급…네타냐후는 'NO' 2024-10-16 11:09:34
"지난 몇 주 동안 베이루트에서 본 폭격 작전의 성격과 범위에 관해, 이는 우리가 우려하고 반대하는 것이란 점을 이스라엘 정부에 분명히 밝혔다"고 말했다. 이는 미국이 그동안 이스라엘에 취해 온 입장보다 더 강한 어조라고 로이터는 평가했다. hrseo@yna.co.kr [https://youtu.be/RS8FrzJrpaE] (끝) <저작권자(c)...
이창용 "금리인하 여력 있지만…가계부채 자극없이 속도조절할 것" 2024-10-11 17:53:15
대해서도 “동의하지 않는다”고 강한 어조로 말했다. 이 총재는 “어느 나라보다 빠르게 물가 목표인 2%를 달성했고, 그 과정에서 부동산 프로젝트파이낸싱(PF) 부실이나 외환시장 불안 문제를 잘 관리했다고 생각한다”며 “금리를 더 올렸으면 자영업자의 고통과 내수 부진은 더 심각했을 것”이라고 말했다. ○조용한...
"한강 특유의 뉘앙스 살리려…소주·선생님, 풀어 쓰기보다 그대로 옮겨" 2024-10-11 17:49:41
화자의 어조에 빙의해 번역한다. 올해 유력한 노벨문학상 후보로 거론된 작가 마거릿 애트우드의 여러 작품을 한국어로 번역한 김선형 씨는 한국경제신문에 “번역가마다 책을 읽으면 편안하게 느껴지는 화자의 목소리가 있다”며 “그 정서가 고스란히 투영되면 비로소 화자에게 자신이 겹쳐 매끄러운 번역이 나온다”고...
한강 노벨상 수상 일등 공신…재조명 받은 문학 번역가들 2024-10-11 14:24:10
많은 번역가들은 최대한 화자의 어조에 빙의해 번역을 수행한다. 올해 유력한 노벨문학상 후보로 거론됐던 작가 마거릿 애트우드의 여러 작품을 한국어로 번역한 김선형 씨는 한국경제신문에 “번역가들마다 책을 읽으면 편안하게 느껴지는 화자의 목소리가 있다”며 “그 정서가 고스란히 투영되면 비로소 화자에 자신이...