지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
미진화장품·본월드 등 중견중기, 잇달아 해외 진출에 성공 2025-12-03 16:07:15
부족한 것을 감안해 영어와 스페인어 통역을 지원하며 양사의 화상 미팅을 진행했다. 기술 문서 전달, 일정 조율 등 핵심 커뮤니케이션도 중재했다. 그 결과 S사는 테니스 및 야구 시뮬레이터 시스템 도입을 최종 확정했고, 벨기에 독점 대리점 계약까지 체결했다. 단순 제품 판매가 아니라 설계 검토, 현장 구축, 설치 및...
“긴축 속 선택과 집중”…오산시, 2026년 예산 8884억 편성 2025-11-26 17:27:03
분야에는 진로진학지원, 화상영어, 체험학습비, 학교환경개선 등이 포함됐다. 복지 분야에서는 출산장려금, 여성청소년 위생용품 지원, 참전명예수당, 아동수당 등이 반영됐다. 시는 재정 효율화를 전제로 인프라·안전·복지·교통 등 필수 분야 중심의 ‘선택과 집중’ 예산 운영을 이어간다는 방침이다. 오산=정진욱...
[테크스냅] 인핸스, 커머스OS 출시…"AI 에이전트 넘어 OS 기업" 2025-11-11 09:08:01
챗봇 플러스는 한국어·영어·중국어·일본어 등 13개 언어를 실시간 음성·텍스트 양방향으로 지원하는 AI 동시통역 솔루션으로 SKT[017670]와 추진하는 해군 함정내 실시간 통역 환경 조성에 활용되고 있다. 이 회사는 시스코의 화상장비 '데스크 프로'에 챗봇을 탑재해 챗봇의 무인 응대 환경을 고도화한다고...
“한국인은 왜 이렇게 시를 좋아해요?” [고두현의 문화살롱] 2025-11-05 09:54:56
참가하고 9명은 화상으로 동참했다. 국내외 번역가들도 함께했다. 이 자리에서 ‘파란 눈의 시 전도사’로 불리는 데이비드 매캔 미국 하버드대 명예교수는 김소월의 ‘진달래꽃’을 유창한 한국어로 암송하며 “놀라운 시(amazing poem)!”라고 극찬했다. 그는 1966~1968년 첫 평화봉사단원으로 한국에 왔다가 김소월 시에...
인구주택총조사 '당신의 응답, 정책이 된다'…올해로 100년, 내달부터 방문·면접 조사 2025-10-27 15:57:55
산업과 직업 응답을 자동 분류하며, 차세대 센서스 통합관리시스템이 전 과정을 통합 관리한다. 국가데이터처는 AI 기반의 24시간 콜센터 운영체계를 가동하고 있으며, 영어·중국어·베트남어 등 외국어 상담 인력도 확충했다. 안형준 국가데이터처장은 “인구주택총조사는 다양한 우리나라의 사회·경제 변화상을...
하남을 'K콘텐츠 허브'로…청년과 도시의 미래 함께 만든다 2025-09-29 15:53:05
가까운 동행정복지센터에서 상담이 가능한 화상민원상담 서비스도 전면 시행 중이다. 시민을 넘어 기업을 향한 행정서비스는 자족도시의 비전을 완성하는 핵심 동력이다. 하남시는 여기에 더해 ‘기업하기 좋은 도시’를 건설한다는 비전 아래 정부의 국정 기조에 발맞춰 제도적·행정적 기반을 촘촘히 다져왔다. 2022년 9...
한강의 번역가 "때로는 직역이 오역" 2025-09-21 16:35:56
작가의 소설을 영어로 옮긴 영국 번역가 데버라 스미스(사진)는 지난 20일 한국 독자들과 화상으로 만나 ‘한국 문학을 세계로 이끈 번역의 힘’을 주제로 이야기하며 이같이 말했다. “그녀의 작품은 종종 고통스럽고 극단적이며 선정적이지만 그건 독자와 연결되기 위한 매우 윤리적 선택처럼 보입니다.” 그는 한 작가의...
[게시판] 신한은행, 대불산단에 외국인 전용 디지털라운지 2025-09-21 09:00:02
라운지에는 디지털데스크와 스마트 키오스크가 배치되고, '신한 글로벌 플러스' 서비스가 외국인 고객의 은행 업무처리를 돕는다. 방문 고객은 디지털데스크를 통해 화상상담 직원과 베트남어, 인도네시아어, 중국어, 영어 등 10개 언어로 신규 계좌를 만들거나 체크카드를 발급받을 수 있다.(서울=연합뉴스) (끝)...
'한강 번역가' 데보라 스미스 "때로는 직역이 오히려 오역" 2025-09-21 00:07:37
한 작가의 소설을 영어로 옮긴 영국 번역가 데보라 스미스는 20일 한국 독자들과 화상 연결로 만나 '한국 문학을 세계로 이끈 번역의 힘'을 주제로 이야기하면서 이 같이 말했다. "그녀의 작품은 종종 폭력적이고 고통스럽고 강렬하고 극단적이거나 선정적이지만, 그건 독자와 연결되기 위한 매우 윤리적 선택처럼...
스피킹맥스, ‘돈버는일본어’ 출시…제2외국어 시장 '출사표' 2025-09-18 10:27:35
위버스브레인 조세원 대표는 “’돈버는영어’의 성공 경험을 일본어 학습에 접목해, 학습자들이 꾸준히 동기부여를 얻으며 회화 실력을 키울 수 있도록 구성했다”며 “앞으로 제2외국어 영역까지 재미와 보상을 통한 습관 형성을 통해 고객들의 학습 만족도를 더욱 높이겠다”고 답했다. 위버스브레인은 글로벌 AI 교육...