지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
김정은 친서 '비핵화' 언급 없어…북미 관계개선 기대감에 방점 2018-07-13 04:58:10
김 위원장의 친서(한글본 기준)는 '친애하는 대통령 각하'라는 깍듯한 존칭을 시작으로 총 4문장, 266자로 이뤄졌다. 6·12 북미정상회담 후속 협의를 위해 마이크 폼페이오 장관이 북한을 방문한 기간(6∼7일)에 작성된 것으로, 폼페이오 장관 편으로 트럼프 대통령에게 전해진 것으로 보인다. 김 위원장은 먼저...
[고침][전문]트럼프 대통령에게 보낸 김정은 국무위원장 친서 2018-07-13 03:12:02
트럼프 대통령이 트위터를 통한 이 친서는 한글본과 영어본 등 두 가지 버전으로 돼 있다. 다음은 친서 전문. 미합중국 대통령 도날드 트럼프 각하 친애하는 대통령각하. 24일전 싱가포르에서 있은 각하와의 뜻깊은 첫 상봉과 우리가 함께 서명한 공동성명은 참으로 의의깊은 려정의 시작으로 되었습니다. 나는 두 나라의...
트럼프, 김정은 친서 전격공개…"새로운 미래개척, 반드시 결실"(종합) 2018-07-13 02:34:44
친서는 각각 1장 분량의 한글본과 영어본으로 돼 있다. 김 위원장은 '미합중국 대통령 도날드 트럼프 각하'라는 제목의 친서에서 "친애하는 대통령 각하, 24일 전 싱가포르에서 있은 각하와의 뜻깊은 첫 상봉과 우리가 함께 서명한 공동성명은 참으로 의의깊은 려정의 시작으로 되었다"고 말했다. 이어 "나는 두...
[전문] 트럼프 대통령에게 보낸 김정은 국무위원장 친서 2018-07-13 02:04:35
대통령이 트위터를 통해 공개한 이 친서는 한글본과 영어본 등 두 가지 버전으로 돼 있다. 다음은 친서 전문. 미합중국 대통령 도날드 트럼프 각하 친애하는 대통령각하. 24일전 싱가포르에서 있은 각하와의 뜻깊은 첫 상봉과 우리가 함께 서명한 공동성명은 참으로 의의깊은 려정의 시작으로 되었습니다. 나는 두 나라의...
[나얍 코리아] 유럽·러시아·중국 등서도 참가 문의 '빗발' 2018-06-25 19:08:20
온라인 홍보물, 포스터를 국내용(한글본)으로만 제작하려던 당초 계획을 변경해 영어·중국어본 등을 추가로 제작했다.지금까지 나얍 코리아 참가를 확정한 극장은 밴쿠버오페라, 캐나디안오페라토론토(이상 캐나다), 플로리다 팜비치오페라(미국), 에르푸르트극장(독일), 서울시오페라단(한국) 등 다섯 곳이다. 나얍...
[ 분야별 송고기사 LIST ]-경제 2018-06-07 15:00:02
지원 180607-0480 경제-0469 12:00 [게시판] 한은법 제정 자료집 한글본 발간 180607-0481 경제-0470 12:00 값비싼 백금 대체할 연료전지 '이리듐 합금' 촉매 개발 180607-0483 경제-0095 12:02 궐련형 전자담배에 1급 발암물질 5종…타르 일반담배보다 많아(종합) 180607-0499 경제-0096 12:50 아시아 최대 1인...
[게시판] 한은법 제정 자료집 한글본 발간 2018-06-07 12:00:26
일문, 영문, 국한문 등 다양한 방식으로 서술돼 있다. 한글본은 원자료 112건을 한글화해 실은 것이다. 한글본은 주요 도서관에 배포됐으며 한은 홈페이지(http://www.bok.or.kr), 한은 전자도서관(http://dl.bok.or.kr)에서 무료로 열람할 수 있다. (서울=연합뉴스) (끝) <저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포 금지>
조선시대 가톨릭 비밀 신앙촌이 순례성지로 재탄생 2017-12-27 13:11:33
말 천주가사 한글본 등이 전시돼 있다. 지난해에는 이 일대에 진입로, 주차장, 문화재 관리사 등을 건설했다. 가톨릭이 박해를 받을 당시 교인들끼리 왕래하기 위해 비밀통로로 사용됐던 산길 7.5㎞를 복원한 배티성지 둘레길도 조성했다. 천주교 청주교구는 최 신부 탄생 200주년이 되는 2021년에 백곡면 삼박골 일대에...
[류재윤의 '중국과 中國' (21) 동(同·현지화)] 중국 현지화는 '객(客)→이(異)→동(同)'으로 완성 2017-07-17 18:29:16
상식(어쩌면 글로벌한 생각으로 ‘한글본’이 아닌)에 따라 ‘영문본’을 베이징의 대학에 제출했다. 뜻밖에도 접수처 직원이 “중국어로 번역해서 공증을 받아오라”고 한다. “아니 대학에서 영어 증명본을 안 받아주는 게 말이 되느냐? 영어본은 글로벌 공통이 아니냐?”고...
고전소설 '숙향전' 프랑스어판 출간 2017-06-29 01:41:02
정도로 순 한글 표현의 빈도가 높다. 한글본과 한문본이 모두 전해지고 있으며, 작자와 구체적인 창작연대는 미상이다. 번역은 한국 고전문학 전문 번역가이자 판소리 전도사로 활동하는 한유미, 에르베 페조디에 씨 부부가 맡았으며, 한국문학을 프랑스에 알려온 이마고(Imago) 출판사에서 출간됐다. 이마고 출판사는...