지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
독일산 번역 서비스, 파파고에 도전 2023-08-17 15:22:07
도출한다. 예컨대 딥엘은 외신에 등장한 ‘워싱턴’이란 단어를 문맥에 따라 ‘미국 정부’로 번역할 수 있다. 은유적인 표현을 이해한다는 뜻이다. 한영 번역도 매끄럽다. ‘갈비찜’을 입력하면 ‘Galbijjim’이 아니라 ‘Braised Short Ribs’라는 결과값이 나온다. 현재 딥엘은 50만 명의 유료 고객을 확보하고 있다....
'AI 번역기' 딥엘, 유료 서비스 한국 출시 2023-08-17 10:17:08
프로는 고성능 인공지능(AI) 기술을 바탕으로 문맥에 맞는 번역을 제공하며, 30개 이상의 언어를 지원한다. PDF, 워드, PPT 등 원본 형식을 유지하면서 무제한 번역하고 데이터 유출을 막기 위해 텍스트를 번역한 뒤 삭제하는 것이 특징이다. 딥엘은 올해 1월부터 한국어 무료 번역 서비스를 시작했다. 야렉 쿠틸로브스키...
SKT "A. 프렌즈 팝업스토어에서 AI 친구 만들어요" 2023-08-13 08:52:10
자체 거대언어모델(LLM)을 고도화해 복잡한 문맥을 잘 이해하고 연속적인 대화도 주고받을 수 있는 논리적인 AI대화 서비스를 에이닷에서 제공하고 있다. 박규현 SKT 디지털커뮤니케이션 담당은 "'A. 프렌즈'가 방문객에게 현실 친구 같은 캐릭터로 다가갈 수 있도록 이번 전시를 기획했다"며 "이용자가 AI 기술을...
[이찬의 호모파덴스] 인공지능 시대에 필요한 7가지 핵심역량 2023-07-09 17:35:42
세 번째는 문맥 이해력이다. 챗GPT는 문맥적 이해력이 없으며 대화에서 제공된 정보에만 의존한다. 우리는 관련 문맥에 따른 추가 세부 정보를 제공해 챗GPT의 응답이 우리 요구에 부합하도록 해야 한다. 네 번째는 창의력이다. 챗GPT와의 창의적 문제 해결을 위한 협업은, 우리의 창의력을 발현할 수 있는 방안 중 하나다....
일상 파고드는 AI 번역…실시간 통역, 웹툰 현지화에도 기여 2023-06-26 16:10:18
및 문맥 정보를 추출하고 이를 번역기 모델에서 활용해 더 정확하고 자연스러운 고품질 번역이 가능하다고 회사 측은 설명했다. 트위그팜 관계자는 “기존의 텍스트 중심 기계 번역기는 구어체 비중이 높은 웹툰 현지화에 사용하기에는 부적합했다”며 “텍스트 번역만 지원하는 기존 번역 지원 도구도 이미지 비중이 높은...
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] 사과했을 때는 '사과했다'라고 쓰자 2023-06-26 10:00:10
사회지도층 인사가 등장하는 문맥에서 이런 표현이 잘 나온다는 점도 눈여겨봐야 한다. 사과할 때는 그냥 ‘사과했다’라고 하면 된다. 이걸 ‘사과의 뜻을 표했다’느니 ‘사과 의사를 전했다’느니 하는 식으로 비틀어 쓴다. 문어체는 좋게 말하면 격식체라서 일상적 대화에서는 잘 쓰지 않는 표현이 많다. 이것을 마치...
"입시 힘겹다"면서도…이 高3들이 창업에 뛰어든 이유 [긱스] 2023-06-22 18:00:48
검색 시스템은 문맥 유사도를 따진다는 점에서 시장에 존재하지 않던 서비스다. 김 군은 “로톡의 ‘빅케이스’ 서비스가 있지만, 키워드 중심 검색이란 점에서 차이가 있다”며 “펜스는 문장을 입력하면 단어뿐만 아니라 맥락상 비슷한 판례까지 AI가 스스로 찾아준다”고 말했다. 이 군은 “판결문에서 과일로서의...
'창업 국가대표' 된 高3…"법조인 꿈 접고 리걸테크 도전" 2023-06-21 18:11:28
뛰어들었다. 펜스의 시스템은 문맥 유사도를 따져 판례를 추천하는 점에서 시장에 없던 서비스다. 김군은 “로톡의 ‘빅케이스’ 서비스가 있지만 키워드 중심 검색이란 점에서 펜스와 차이가 있다”고 말했다. 이군은 “판결문에서 과일로서의 애플(사과)과 기업 애플을 AI가 구별할 수 있는 것”으로 특징을 표현했다. 홍...
네이버 번역앱 '파파고' 월이용자 1천만명 돌파 2023-06-21 09:12:06
문장구조를 분석하고 문맥을 반영해 번역하는 HTS 기술과 원본 이미지에서 텍스트를 제거해 자연스런 배경 이미지를 만드는 인페인팅 기술을 통해 가독성 좋은 번역 결과를 제공할 수 있게 됐다는 설명이다. 이미지 번역 중 '바로 번역'과 'AI실시간 번역' 기능은 출시 이후 사용량이 5배 증가한 상태다....
日·북미서도 쓴다…번역앱 '파파고' 월간이용자 1000만명 돌파 2023-06-21 09:07:50
구조를 분석하고 문맥을 반영해 번역하는 'HTS(Hierarchical Text Structuring)'를 구현했으며, 2021년에는 원본 이미지에서 텍스트를 제거해 자연스러운 배경 이미지를 만드는 '인페인팅' 기술을 개발했다. 이 기술들은 파파고의 이미지 번역 서비스에 적용되어 이용자에게 한층 정확하고 가독성 좋은...