지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
'윤식당' 열정페이 논란…'대가가 앞치마?' 해명 2017-04-18 10:26:16
손님 언어 번역에 참여하시는 모든 번역사 분들과는 협의를 통하여 합리적인 번역비를 지급하고 있다"고 밝혔다.이날 제작진은 공식 sns를 통해 특정 언어 번역사를 구인했다.제작진은 "어느 나라 말인지 몰라 편집 못하고 있다"고 설명했다. 문제가 된 대목은 '상품' 항목이다. 번역 의뢰 방식 및...
결혼이주여성 기초의원 탄생 예고…키르기스스탄 출신 오세라씨 2017-04-12 11:30:55
번역사 자격증을 따 지역 다문화가족지원센터에서 통번역 봉사활동을 하면서 주변 사람들 추천으로 비례대표 제안을 받았다. 지금은 중학교에서 이중언어 강사로 활동하고 있으며, 중학생과 초등학생인 두 딸을 두고 있다. 오씨는 "기초의원이 된다고 하니 떨린다"며 "임기가 1년 정도지만 다문화가정이 조금이라도 더 한국...
"차기 정부, 포괄적 다문화정책 수립해야"…국회서 한다협 포럼 2017-04-04 17:17:13
통·번역사는 "안정적으로 정착하고 있는 결혼이민자 가족들은 다문화 대한민국 사회의 마중물과 사회통합의 멘토 역할을 할 수 있는 자원"이라면서 "다문화가족지원센터라는 이름이 사라지면 정부가 다문화 사업을 축소하거나 포기한다는 인상을 줄 것"이라고 우려했다. 신용규 한국사회복지관협회 사무총장은...
"AI가 인간만큼 똑똑해지는 건 시간문제" 2017-03-26 19:13:13
실제 뇌를 만드는 방법도 있다.▷ai번역기가 인간 번역사와의 대결에서 졌다.김 책임연구원=자동번역은 지금 이 순간에도 급격히 발전하고 있다. 1~2년 뒤, 어쩌면 알파고처럼 단 수개월 뒤에도 결과가 바뀔 수 있다. ai가 인간만큼 똑똑해지는 건 시간문제다. 인간의 고유 영역으로 불리는 감정, 도덕, 욕망을 ai가 갖추는...
[인터뷰] 신숙자 한다협회장 "다문화센터, 통일시대의 소중한 자산" 2017-03-16 11:11:58
통번역사와 이중언어 코치의 급여를 최저임금 수준으로 높여준 것을 가장 큰 성과로 꼽았다. 다문화가족지원센터는 전국에 218개에 이른다(여가부 지원 없이 창원시가 독자적으로 운영비를 대는 1개 포함). 228개 기초자치단체(시·군·구)에 거의 하나씩 있는 셈이다. 여성가족부와 광역·기초단체가 경상비와 사업비를...
[산업 리포트] "AI로 대량실직, 대안은 로봇세" 벌써 갑론을박 2017-03-13 16:11:48
통번역사는 “성능이 향상된 ai 통번역기가 등장하면서 통번역사라는 직업이 곧 사라진다는 우려가 높아지고 있다”며 “지난 20년간 국내 1위였던 통번역 입시 학원이 학생 수 감소로 문을 닫기도 했다”고 말했다.콜센터 모습도 변하고 있다. ai 기업 마인즈랩과 솔트룩스는 지난해 말부터 채팅이나...
논란에 흔들리는 AI·인간 번역 대결…"평가 과정 불공정해"(종합) 2017-02-22 20:11:12
너무 높았다"고 주장했다. 21일 열린 대회에서는 인간 번역사가 한·영 번역에서 30점 만점에 24점, 영·한 번역에서 30점 만점에 25점 등 총 49점을 받았다. 반면 3개 AI 중 가장 점수가 좋았던 서비스는 한·영 13점, 영·한 15점으로 총점이 28점에 그쳤다. 다른 두 AI의 총점도 각각 15점과 17점으로 저조했다. 결국,...
"평가 과정 부당"…구설 휘말린 AI·인간 번역 대결 2017-02-22 19:03:01
너무 높았다"고 주장했다. 21일 열린 대회에서는 인간 번역사가 한·영 번역에서 30점 만점에 24점, 영·한 번역에서 30점 만점에 25점 등 총 49점을 받았다. 반면 3개 AI 중 가장 점수가 좋았던 서비스는 한·영 13점, 영·한 15점으로 총점이 28점에 그쳤다. 다른 두 AI의 총점도 각각 15점과 17점으로 저조했다. 결국,...
[뉴스줌인] 인간 vs 인공지능 번역대결, 번역사-업체간 `신경전` 2017-02-22 15:23:17
번역사는 구글과 네이버, 시스트란 등 IT기업들이 내놓은 번역기와 번역대결을 펼쳤습니다. 민감한 사안을 두고 벌이는 대결이다보니 통번역협회와 인공지능 번역기 개발업체 사이에 미묘한 신경전까지 벌어졌습니다. 대결의 결과를 알 수 없는 상황에서 행사에 참가한 번역가들은 익명을 요청했고, 번역 결과를 채점하는...
인공지능 번역 1등은 구글…2등 파파고·3등 시스트란(종합) 2017-02-22 15:20:31
번역 1등은 구글…2등 파파고·3등 시스트란(종합) 인간 번역사와 대결서 '1중 2약' 판세…"구글 번역 놀랍다" 평가 (서울=연합뉴스) 한지훈 기자 = 지난 21일 인간 번역사와 인공지능(AI) 번역기 간의 번역 대결에서 AI 번역기 가운데 가장 나은 결과물을 내놓은 것은 구글 번역기였던 것으로 확인됐다. 22일...