지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
'김밥용 김' 포장지 영문표기 '스시 앤 롤'?…"명칭 바로잡아야" 2026-01-23 09:04:51
'김밥용 김' 포장지 영문표기 '스시 앤 롤'?…"명칭 바로잡아야" (서울=연합뉴스) 박현수 기자 = 최근 한국 김밥이 세계적인 인기를 얻고 있음에도 불구하고, 일부 '김밥용 김' 포장지에 여전히 영어로 '스시 앤 롤'(SUSHI AND ROLL)이라는 표기가 사용되고 있어 개선이 필요하다는 지적이...
"한국 대표 음식인데…김밥용 김 포장지에 '스시 앤 롤'?" 2026-01-23 08:05:44
김 포장지에 아직도 영어로 스시 앤 롤로 표기하고 있어 문제가 되고 있다"며 "예전에는 외국인들이 김밥을 잘 모르기에 이해를 돕기 위해 '스시 앤 롤'로 표기할 수 밖에 없었던 점은 충분히 이해하지만, 이제 김밥은 K-푸드 대표 주자로 성장했기에 당당히 KIMBAP 혹은 GIMBAP으로 표기해야 할 것"이라고 했다....
"멈춰라" 청년 김구 살린 고종의 '덕률풍'…새 광화문 명소 등장 [현장+] 2026-01-22 15:00:01
최초의 전화기 '덕률풍'('텔레폰'의 한자음 표기)을 타고 인천 감옥으로 날아갔다. 을미사변 직후 '국모보수'(國母報讐·국모의 원수를 갚다)는 죄명으로 사형을 앞두고 있던 청년 김창수를 죽이지 말라는 뜻이었다. 이 청년이 바로 훗날 '백범 김구'. 고종의 이 전화 한 통은 대한민국 통...
"일 터지면 90%는 중국인?"…'특단의 조치' 내놓은 식당 2026-01-17 08:33:43
공개한 사진에 따르면 일본어 메뉴판보다 영어로 표기된 메뉴판의 가격이 거의 두 배 가까이 비싼 것으로 나타났다. 일부 누리꾼들은 “중국인 관광객은 한자를 읽을 수 있어 일본어 메뉴 가격을 쉽게 비교할 수 있다”며 “외국어 메뉴의 고가 정책에 대한 항의를 ‘문제 행동’으로 오인한 것 아니냐”고 지적했다. 이에...
'중식여신' 박은영, '나폴리 맛피아'와 보험사기? "저, 아닙니다" 2026-01-08 10:38:21
당혹스러운 모습을 보였다는 점에서 "가짜는 가짜라고 표기해야 한다"는 지적의 목소리가 커지고 있다. 카피페는 '복사해서 붙여넣기'를 뜻하는 영어 표현의 줄임말이지만, 팬덤 문화에서는 '유머 글에 최애 캐릭터를 대입하여 상황극을 만드는 창작 놀이'를 의미한다. 팬들의 2차 창작으로 이뤄지는 온...
일본어로 라멘 주문하려 했더니 "한국말로 하라" 이유는? 2026-01-07 22:05:01
나섰다. 실제로 이들이 올린 사진에 따르면 일본어 메뉴와 영어 등 외국어 메뉴의 가격이 다르게 표기되어 있다. 일본어 메뉴를 선택할 경우 기본 라멘은 세금 포함 950엔(약 9000원), 파와 차슈가 들어간 가장 비싼 라멘은 1350엔(약 1만2500원)에 먹을 수 있다. 그러나 영어 등 외국어 메뉴로 주문할 경우, 기본 라멘은...
'두 유 노우 아줌마?'…영어사전에 '라면'·'아줌마' 추가 됐다 2026-01-07 15:02:44
사용하는 영어 단어가 사전에 오르는 것이므로 한국 문화에서 온 단어를 로마자로 표기할 때는 사용자들이 주로 어떻게 쓰는지를 따른다고 케어 교수는 설명했다.. 케어 교수는 "옥스퍼드영어사전에 한 번 들어간 단어는 시간이 지나 단어가 쓰이지 않아도 지워지지 않고 영원히 남는다"며 "글로벌 언어인 영어에 흔적을...
'케데헌' 본 외국인도 "선배님"...유명 사전 등재 2026-01-07 07:32:28
사전에는 실제로 영어를 쓰는 사람이 많이 사용하는 단어가 오른다. 한국 문화에서 온 단어 표기는 사용자들이 주로 어떻게 쓰는지를 따른다고 케어 교수는 설명했다. 케어 교수는 "옥스퍼드영어사전에 한 번 들어간 단어는 시간이 지나 단어가 쓰이지 않아도 지워지지 않고 영원히 남는다"며 "글로벌 언어인 영어에 흔적을...
Ramen 아닌 Ramyeon…옥스퍼드사전에 K단어 2년 연속 올라 2026-01-07 07:00:01
사용하는 영어 단어가 사전에 오르는 것이므로 한국 문화에서 온 단어를 로마자로 표기할 때는 사용자들이 주로 어떻게 쓰는지를 따른다고 케어 교수는 설명했다.. 케어 교수는 "옥스퍼드영어사전에 한 번 들어간 단어는 시간이 지나 단어가 쓰이지 않아도 지워지지 않고 영원히 남는다"며 "글로벌 언어인 영어에 흔적을...
푸틴, 유럽 지도자들에 "새끼돼지들"…어떤 의미였나 2025-12-22 21:13:40
'포드스빈키'(подсвинки·새끼돼지들)를 같은 의미의 영어 'little pigs', 'young pigs' 등으로 번역했다. 하지만 푸틴 대통령이 어떤 의미로 유럽 정치인들을 돼지로 묘사했는지는 불분명했다. 러시아 국영방송 기자 파벨 자루빈은 자신의 텔레그램에서 외국 기자들이 새끼돼지를 번역...