지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
재미, 의미, 감각 아우른 '대전디자인핫스팟' 15 2025-11-28 18:16:45
외래어 표기법 '핫스폿' 대신 프로젝트 명 '핫스팟'으로 표시하였습니다) 뜻밖의 틈새에서 기분 좋은 자극을 얻을 수 있는 장소들 대전 중구, 더 프렐류드 샵 각종 문구류와 생활 소품을 선보이는 편집숍. 매장에 들어서면 수많은 지우개가 가지런히 정렬된 아기자기한 전시 테이블이 가장 먼저 손님들을...
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] 우리말 조어법 ④ '콜레라-호열자-호열랄-괴질' 2025-06-16 10:00:03
외래어 ‘콜레라’를 한자어를 빌려 옮긴 음역어다. 음역어란 외래어 표기법이 없던 시절 외래 고유명사를 한자음을 갖고 나타내던 말이다. 지금은 외래어를 발음 그대로 한글로 옮겨 적는 방식이 자리 잡았지만, 지난 시절엔 음역어 표기가 널리 쓰였다. 가령 ‘나파륜(拿破崙), 피택고(皮宅高), 색사비아(索士比亞),...
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] 우리말 조어법② '장티푸스-장질부사-염병' 2025-06-02 10:00:13
가리키던 말이다. 지금은 외래어를 현지 발음에 맞춰 한글로 적으면 되지만, 당시만 해도 외래어 표기법이 따로 없었다. 인명·지명 등 고유명사는 주로 한자음을 빌려 썼다. 이른바 ‘음역어’인데, 대부분 중국이나 일본에서 이름 붙인 것을 우리 한자음으로 읽었다. ‘장티푸스’는 티푸스(typhus)균이 장(腸)에 들어가...
[데스크 칼럼] 혼돈의 외래어표기 이대로 괜찮나 2024-11-06 17:22:08
심의위 독립기구 상설화해야대체 외래어표기법은 누구를 위한 것인가. 악센트와 억양을 동반하지 않은 디캐프리오를 현지인이 알아듣기나 할까. 경상도에서 ‘살(쌀)밥’이라고 한다고 ‘살밥’으로 적지는 않는다. 100%가 아니더라도 98% 발음이면 충분하다. 외래어 표기는 한국인을 위한 것일 뿐이니. 혼란을 잠재울 키는...
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] 1446년 훈민정음 반포를 기준 삼은 '한글날' 2024-10-14 10:00:36
시즌(season)을 적은 것이다. 외래어표기법도 없던 시절이었다. ‘축일’이나 ‘제일’ 같은 한자어보다, ‘데이’나 ‘시즌’ 등 외래어보다 한글이 읽기 좋고 알기 쉽다고 말한다. 사례만 다를 뿐 무겁고 난해한 한자어와 낯선 외래어 사용이 넘쳐나는 요즘도 통하는 주장이다. 시의 마지막 행은 “온누리의 모든...
"외국어 간판 어려워요"…초등학생들 편지에 국회 움직였다 2024-09-25 16:01:29
문자는 원칙적으로 한글맞춤법, 국어의 로마자표기법 및 외래어표기법 등에 맞춰 한글로 표시해야 한다. 외국 문자로 표시할 경우 특별한 사유가 없으면 한글과 병기해야 하는 의무조항이 있다. 분명 의무로 규정돼 있지만, 해당 법을 지키지 않을 경우 처벌(500만원 이하 과태료)이 너무 무거워 오히려 바로잡기가 쉽지 ...
'톰 소여', '소여톰'? 외국인 성명 표기 증명서별 제각각…'정부 표준' 정한다 2024-08-28 15:44:19
외래어 표기법'에 따라 한글로 표기한다. 이와 더불어 외국인 본인 여부를 수월하게 확인하기 위해 외국인의 로마자 성명과 한글 성명을 같이 쓰는 것을 원칙으로 삼는다. 이용석 행안부 디지털정부혁신실장은 "행안부 소관 증명서인 지방세 납세증명서, 주민등록표 등본 등에서부터 순차적으로 적용할 예정"이라며...
"1000엔 메뉴, 1만원 내세요"…대구 식당 '엔화 메뉴판' 논란 2024-01-30 10:50:57
한글 맞춤법이나 국어의 로마자표기법, 외래어표기법 등에 맞춰 한글로 표시해야 하며 외국어로 기재하는 경우 한글을 병기해야 한다. 이를 위반할 시 500만원 이하 과태료가 부과될 수 있다. 하지만 식당 등 내부에서 손님에게만 제공하는 메뉴판은 옥외광고물에 해당하지 않아 법적으로 규제할 방법이 없다. 이에 지난해...
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] 배울 땐 '케인즈', 쓸 땐 '케인스'의 모순 2023-12-18 10:00:13
외래어 표기 정신을 반영한 것이다. 하지만 외래어 표기법의 변화는 오랫동안 언중의 현실 어법에 스며들지 못했다. 현행 외래어 표기법이 나온 지 40년 가까이 되는데도 일부 표기에 어색함이 여전하다는 점에서 그렇다. 20세기 초 주로 일본을 통해 들어오기 시작한 영어권 외래어는 애초 우리말 표기가 비교적 단순했다....
[홍성호 기자의 열려라! 우리말] '아이러니한' 인가, '아이로니컬한' 인가 2023-11-20 10:00:19
아마도 그때 표기가 바뀌었을 것이다. 외래어 표기를 이렇게 따로 구별한 것도 국민을 불편하게 하는 일이다. 표기의 이론적 측면은 학계나 연구계가 학술적 관점에서 고려하면 된다. 외래어 표기는 한국인이 국어 생활을 편하고 원활하게 하기 위한 것이 제1 목적이다. 이는 외래어표기법 해설에서 국어원이 스스로 밝힌...